宿題プリント
2009.05.15(金)[금]

【ハイサーイ!私の徒然草】[홈] 韓国語教室/한국어 교실

   1, 알맞은 것을 고르십시오.

   ⑴ 여보세요, 거기 김진우 건생님 이지요?

   ⑵ 저는 나오코인데요. 빌리 씨 좀 부탁합니다.

   ⑶ 저는 지금 외출 중입니다. 삐-소리가 나면 메시지를 남셔 주시기 바랍니다.

   ⑷ 지금 김진우 선생님께서는 통화 중입니다. 잠시 후에 다시 걸어 주십시오.

   ⑸ 성호 씨 하숙집에 전화했습니다. 성호 씨가 집에 없었습니다.

      그래서 하숙집 아주머니께 메모를 부탁했습니다.

   2, 관계 없는 것을 고르십시오.

   ① 홈페이지, 자우게시판, 이메일, 잡지.

   ② 국제전화, 시외 전화, 시내 전화, 전자 수첩.

   ③ 전화 카드, 동전, 공중전화, 자동 판매기.

   ④ 외국, 국가 번호, 시외 전화, 국제 전화.

   ⑤ 전화를 걸다, 통화중이다, 메모를 남기다, 메일을 보내다.

3, 알맞은 것을 골라 글을 완성하십시오.

   진신 씨는 공중 전화를 자주 이용합니다. 진신 씨 지갑에는 공중전화 카드하고 50원 짜리, 100원 짜리 동전이 많습니다. 일주일에 한번 국제 전화를 합니다. 중국 부머님께 전화드립니다. 부모님께서 진신 씨 전화를 기다리십니다.

   엘레나 씨는 기숙사에 전화가 있습니다.기숙사 학생들이 모두 합께 그 전화를 씁니다. 그 전화는 자주 통화중입니다. 그래서 엘레나 씨는 휴대폰을 사고 싶어합니다.

   사토시 씨는 지난달에 부산 여자 친구에게 집에서 매일 국제 전화를 했습니다. 그래서 사토시 씨는 전화요금을 많이 냈습니다.

   왕영 씨는 휴대폰을 가지고 있습니다. 휴대폰은 전화요금이 비삽니다. 그래서 왕영 씨는 항상 찗게 통화합니다.

   (よくわからない)

1, 명사/ 이지요?/지요?

  대화를 완성하십시오.

1, 동사/ 지요?

  대화를 완성하십시오.

    ⑴  빌리
: 성호 씨는 한국 사람이지요?
    ⑴  빌리
: 불고기가 아주 맛있지요?
          왕영

: 네, 성호 씨는 한국 사람이에요.

          왕영

: 네, 불고기가 아주 맛있어요.

    ⑵  지은
: 빌리 씨는 초급반 학생이지요?
    ⑵  성호
: 한국어가 참 재미있지요?
          왕영

: 네, 빌리 씨는 초급반 학생이엥.

          나오코

: 네, 한국어가 참 재미있어요.

    ⑶  나오코
: 여기가 경희대학교지요?
    ⑶  정은
: 요즘 바쁘지요?
          정은

: 네, 어기가 경희대학교예요.

          왕영

: 네, 요즘 많이 바빠요.

    ⑷  빌리
: 제주도는 큰 섬이지요?
    ⑷  모하메드
: 당신은 담배를 피우지 않지요?
          성호

: 맞아요, 제주도는 큰 섬이에요.

          빌리

: 네, 저는 담배를 피우지 않아요.

    ⑸  모하메드
: 살악산은 강원도에 있지요?
    ⑸  성호
: 지난주 말에 영화를 봤지요?
          정은

: 맞아요, 설악산은 강원도에 있어요.

          빌리

: 네, 지난주말에 나오코 씨하고 영화를 봤어요.

    ⑹  나오코
: 출입국 관리 사무소는 서울 목동에 있지요?
    ⑹  정은
: 어제 한국어 숙제가 많았지요?
          정은
: 맞아요,설악산은 강원도에 있어요.
          나오코
: 네, 한국어 숙제가 많았어요. 그래서 도서관에 갔어요.
 
 
          정은
: 도서관에 학생들이 많았지요?
 

 

          나오코

: 네, 다음 주에 시험이 있어요.그래서 학생들이 많았어요.

1, 명사/ 인데요?

  대화를 완성하십시오.

1, 동사/ 는데요?

  대화를 완성하십시오.

    ⑴  왕영
: 저는 친구 왕영 인데요. 정은 씨 좀 바꿔 주세요.?
    ⑴  모하메드
: 여보세요? 거기 정은 씨 집이지요?
          정은 동생
: 네, 잠깐만 기다리세요.
          정은 동생
: 네, 그런데요.
 
 
          모하메드
: 저는 정은 씨 친구 모하메드인데요. 정은 씨 좀 바꿔 주세요.
 

 

          정은 동생

: 잠깐만 기다리세요.

    ⑵  나오코
: 산생님, 안녕하세요? 저 나오코인데요(나오콘데요).
    ⑵  성호
: 여보세요? 거기 한국 식당이지요?
          선생님
: 아, 나오코 씨예요?
          여자
: 아님데요. 몆번에 거셨어요?
 
 
          성호
: 거기 961-5878 아니에요?
 
 
          여자
: 아니에요. 전화 잘못 거셨어요.
 

 

          성호

: 죄송합니다.

    ⑶  학생
: 여보세요? 거기 경희대학교지요?
    ⑶  빌리
: 여보세요? 거기 김선생님 댁이지요?
          직원
: 네, 경희대학교인데요(경희대학굔데요).누구를 찾으십니까?
          선생님 부인
: 네, 그런데요.
 
 
          빌리
: 저는 빌리라고 하는데요.김 선생님 좀 부탁합니다.
 

 

          선생님 부인

: 잠깐만 기다리세요.

    ⑷  빌리
: 여보세요? 거기 정은 씨 집이지요?
    ⑷  성호
: 어보세요? 거기 성호 씨 집이지요?
          정은
: 네, 그런데요. 누구세요?
          성호 어머니
: 네, 그런데요.
 
 
          모하메드
: 저는 친구 모하메드인데요. 성호 씨 좀 바꿔 주세요.
 

 

          성호 어머니

: 지금 집에 없는데요.

    ⑸  손님
: 여보세요? 거기 서룰 백화점이지요?
    ⑸  나오코
: 여보세요, 김 선생님 좀 부탁합니다.
          직원
: 네, 서울 백화점인데요. 무엇을 도와 드릴까요?
          김 선생님 딸
: 지금 안 계신데요.
 
 
          나오코
: 언제쯤 들어오세요?
    ⑹  빌리
: 저는 성호 씨 친구 빌리인데요(빌린데요). 성호 씨 좀 바꿔 주세요.
          김 선생님 딸
: 잘 모르겠는데요.
          성호 동생
: 네, 잠깐 기다리세요.
          나오코
: 그럼 나중에 다시 걸겠습니다.
 
 
 

 

 

 

 
2,  전화할 때 사용하는 말입니다. 대화를 완성하십시오.

2,   電話するときに使う言葉です。対話を完成しましょう。

전화 잘못 거셨습니다.    나중에 다시 걸겠습니다.

잠깐만 기다리세요.    통화중입니다.

전화 바꿨습니다.    몇 번에 거셨어요?

실례지만 누구세요?    메모 좀 부탁합니다.

무슨 일이에요?    이라고 합니다. 전화 왔다고 전해 주세요.

電話のおかけ違いです。    後ほどまたかけます。

しばらくお待ち下さい。    話し中です。

電話かわりました。    何番におかけでしたか?

失礼ですが、どちら様ですか。    メモをお願いします。

どんなご用件ですか。    〜と申します。電話があったことをお伝え下さい。

  

   

    ⑴  왕영
: 여보세요, 거기 김진우 선생님 댁이지요?
    ⑴  ワンヨン
: もしもし、そちら、キムジンウ先生のお宅でしょうか?
          김진우
: 네, 전데요.
          キムジンウ
: はい、そうですが。
          왕영
선생님, 안녕하세요? 저 왕영인데요.
          ワンヨン
: 先生、お元気ですか?私、ワンヨンですが。
          김진우

아, 왕영 씨예요? 무슨 일이에요?

        キム・ジンウ

: ああ、ワンヨンさんですね。今日はまた何か・・

    ⑵  빌리
: 여보세요, 거기 모하메드 씨 집이지요?
    ⑵  ピルリ
: 今日は、そちら、モハメッドさんの家ですか?
       하숙집 아주머니
: 네, 그런데요.
       下宿のおばさん
: はい、そうですが。
          빌리
: 안녕하세요? 저는 친구 빌리라고 합니다. 모하메드 씨 좀 부탁합니다.
          ピルリ
: こんにちは、私は友人のピルリと言います。モハメッドさんにちょっと替わって下さい。
       하숙집 아주머니
지금 집에 없는데요.
       下宿のおばさん
: 今、家に居ないんだけど。
          빌리
죄송하지만, 메모 좀 부탁합니다.
          ピルリ
: すみませんが、ちょっとメモをお願いします。
       하숙집 아주모니

: 네, 말씀하세요.

       下宿のおばさん

: はい、どうぞ話して下さい。

    ⑶  여자
: 안녕하십니까? 고려 호텔입니다.
    ⑶  女性
: こんにちは、高麗ホテルです。
          남자
: 수고하십니다. 305호 좀 부탁합니다.
          男性
: ご苦労様です。ちょっと305号をお願いします。
          여자
잠시만 기다리십시오.
[잠시 후]
          女性
: しばらくお待ち下さい。
[しばらくしてから]
          여자
지금 동화 중입니다.짐시 후에 다시 전화해 주시겠습니까?
          女性
: ただいま、電話中です。しばらく後にもう一度電話なさいますか?
          남자

: 네, 알겠습니다.

          男性

: はい、わかりました。

     ⑷   직원

: 요보세요.

     ⑷   職員

: もしもし

          나오코

: 여보세요, 사토시 씨 좀 부탁합니다.

          なお子

: もしもし、さとしさんをお願いします。

          직원

: 지금 안 계십니다.외츨중이십나다.

          職員

: 今、いらっしゃいません。外出中です。

          나오코

: 언제쯤 들어오세요?

          なお子

: いつ頃お戻りになりますか?

          직원

: 한 시간 후쯤 들어오십니다. 어디라고 전해 드릴까요?

          職員

:1時間ほどでお戻りになます。どちら様とお伝えしましょうか?

          나오코

: 네, 저는 나오코라고 합니다. 전화 왔다고 전해 주세요.

          なお子

: はい、私はなお子と申します。電話があったとお伝え下さい。

  ⑸  모하메드

: 여보세요, 거기 207호입니까?

 ⑸  モハメッド

: もしもし、そちら207号ですか。

          남자

: 네, 그렇습니다.

          男性

: はい、そうです。

   모하메드

: 김진우 선생님 계닙니까?

     モハメッド

: キム・ジンウ先生いらっしゃいますか?

          남자

: 지슴 자리에 안 계신데요. 잠깐 나가셨어요.

          男性

: ただ今、席にいらっしゃらないのですが・・、ちょっと出られました。

  모하메드

: 저는 모하메드라고 합니다. 나중에 다시 걸겠습니다.

   モハメッド

: 私はモハメッドといいます。後でもう一度かけます。

     ⑹   나오코

: 여보세요, 거기 정은 씨 집이지요?

     ⑹   なお子

: もしもし、そちらジョンウンさんの家でしょう?

정은 씨동생

: 네, 맞는데요.

 ジョンウンさんの妹

: はい、そうです。

          나오코

: 저는 친구 나오코인데요. 정으 씨 좀 바궈 주세요.

          なお子

: 私、友達のなお子です。ジョンウンさんにちょっとかわって下さい。

정은 씨동생

: 네, 잠깐만 기다리세요. 언니, 전화 왔어요. 전화 받으세요.

 ジョンウンさんの妹

: はい、ちょっと待って下さい。姉さん!電話だよ。電話受けて下さい。

          정은


: 요보세요. 무슨 일이에요?.


          ジョンウン


: もしもし、何ですか(どうしたの)?


    ⑺   빌리

: 여보세요.거기 성호 씨 집이지요?

    ⑺  ビリー

: もしもし、そちら、ソンホさんの家ですか?

          여자

: 아닌데요.

          女性

: ちがいますけど。

          밀리

: 거기 728-6531 아니에요?

          ビリー

: そちら728-6531 ではありませんか?

          여자

: 아니에요. 전화 잘 못 거셨습니다.

          女性

: ちがいます。電話かけ間違いです。

           빌리

: 죄송합니다.

          ビリー

: 申し訳ありません。


듣기

: 1, 질 듣고 빈칸에 쓰십시오.


聞き取り

:1, よく聞いて空欄に書きましょう。

    ⑴   나오코

: 여보세요,거기 김진우 선생님 댁이지요?

    ⑴   なお子

: もしもし、そちら、キム・ジンウ先生のお宅でしょう?

          부인

: 네, 그런데요.

          夫人

:はい、そうですが、

          나오코

: 안녕하세요? 저는 나오코인데요. 김 선생님 좀 바궈 주세요.

          なお子

:こんにちは。私、なお子ですが、キム先生と替わって下さい。

          부인

: 잠깐만 기다리세요. 여보! 전화 왔어요. 전화 바드세요.

          夫人

: しばらくお待ち下さい。あなた!電話ですよ! 電話受けて下さい。

          김 선생님

: 여보세요.전화 바꿨습니다.

          キム先生

:もしもし、電話かわりました。

           나오코

: 안녕하세요? 선생님. 저 나요코인데요.

          なお子

:今日は、先生。私、なお子ですが。

          김 선생님


: 아, 나오코 씨예요?


          キム先生


:ああ、なお子さんですか。


    ⑵   여자1

: 여보세요, 거기 성호 씨 집이지요?

    ⑵   女性1

:もしもし、そちらソンホさんの家でしょう?

          여자2

: 아닌데요. 전화 몇번에 거셨어요?

          女性2

: ちがいますが。電話、何番におかけになりましたか

          여자1

: 거기 구륙오에 팔칠오오 아니에요?

          女性1

: そちら965-8755とちがいますか?

          여자2


: 아니에요. 전화 잘 못 거셨어요.


          女性2


: ちがいます。電話おかけ間違いでした。


    ⑶    

: 안녕하세요? 김서영입니다. 저는 지금 외출중입니다.

    ⑶   

:今日は、キム・ソヨンです。私は今外出中です。

           


: 삐-소리가 울리면 매시지를 남겨 주시기 바랍니다.


          


:ピーという音が鳴りましたら、メッセージを残して下さいますようお願い申し上げます。


    ⑷   여자

: 안녕하십니까?한국허탤입니다.

    ⑷   女性

:今日は、韓国ホテルです。

       남자

: 저, 이백오 호 좀 부탁합니다.

          男性

:あのー、ちょっと、205号にお願いします。

          여자

: 잠시만 기다리십시오.

          女性

: しばらくお待ち下さい。

           

: ・・・・・

          

:・・・・・・・

          여자

: 통화중입니다. 기다리시겠어요?

          女性

電話中です。お待ちになりますか?

          남자


: 아닙니다. 잠시후에 다시 전화하시겠습니다.


          男性


:いいえ、しばらく後にもう一度電話します。



          성호


: 김 선생님 댁이십니까?


          


: 先生もご多忙なはず、前日に突然ご招待というのも失礼な気もするが・・・。

          깁 선생님

: 네, 전데요.

          



          성호

: 저 성호인데요.

          



          선생님

: 아, 성호 씨에요? 무슨 일에요?

          



          성호

: 내일 저녁에 빌리 씨 생일파티에요.그래서 선생님을 초대하고 싶은데요.

          



          선생님

: 아, 그래요.몇시에 어디에서 만나요?

          



          성호

: 오후 다섯시 삼십분에 핫교 정문앞에 갈게요.